Книга розрахована на полоністів, літературознавців, поціновувачів поезії."
Також до видання входить CD з віршами Чеслава Мілоша, власні переклади яких прочитали Сергій Жадан і Тарас Прохасько.
Українською мовою.
Тип видання: тверда палітурка
Формат: 166x210 мм
Кількість сторінок: 166
Видавець: Темпора, Київ
Зміст:
- Андрій Бондар. Мілош підказаний і живий
Чеслав Мілош у перекладах Сергія Жадана:
- До Аллена Ґінзберґа \\ Чарівна Гора \\ Чесний опис самого себе над склянкою віскі в аеропорту, скажімо, в Міннеаполісі \\ Бідний християнин дивиться на ґетто \\ Rue Descartes \\ А все-таки
Чеслав Мілош у перекладах Тараса Прохаська:
- Будяк, кропива \\ Лінней \\ Дар \\ Притча \\ Геракліт \\ Капрі \\ Тіло
Чеслав Мілош у перекладах Костя Москальця:
- Пісенька про кінець світу \\ Ріки \\ Океан \\ Шість віршованих лекцій – Лекція IV \\ Зустріч
Чеслав Мілош у перекладах Остапа Сливинського:
- Там поставлять екрани \\ Павук \\ Черепаха \\ На честь отця Баки \\ Сили \\ Кузня \\ І світило те місто
Чеслав Мілош у перекладах Юрія Андруховича:
- Анналена \\ Перекладаючи Анну Свірщинську на острові в Карибському морі \\ Не більше
Чеслав Мілош у перекладах Дзвінки Матіяш:
- В моїй вітчизні \\ Хмари \\ Свідомість \\ Втілений \\ Палац моїх Муз \\ Так мало
Чеслав Мілош у перекладах Богдани Матіяш:
- Далекі землі \\ Молодість \\ Давно і далеко \\ У Шетейнях \\ Здзєховський
Чеслав Мілош у перекладах Олега Коцарева:
- Вони \\ Феміністкам \\ Не мій \\ Читаючи записник Анни Каменської \\ Зустріч
Чеслав Мілош у перекладах Юлії Стахівської:
- Але книжки \\ Володар Албанії \\ Сповідь
Чеслав Мілош у перекладах Маріанни Кіяновської:
- Ars Poetica? \\ На страту придворної дами \\ Елегія для N.N. \\ Сезон \\ Портрет із котом \\ Міттельбергхайм \\ Гуцьо зачарований \\ По той бік \\ З хлопа король \\ Багато сплю і читаю Тому Аквінського