В книгу вошли стихи, аб-сурдокамера, стихи для детей, переводы.
На украинском языке.
Обложка: твердый переплет, суперобложка
Формат: 144x182 мм
Количество страниц: 520
Издатель: Факт, Киев
Содержание:
- Іван Дзюба. Віра в покликаність
ПОЕЗІЇ
- "...і щастя це – хвилини півтори"
Цвіт і попіл:
- "...а тоді примарились лілеї" \\ "...пошепки: "Димовища, сірчані" \\ "...ще невтаємничені... ще ниці..." \\ "...і сад, і коло золотаве" \\ "Чи приверзеться, чи то примикититься" \\ "Ані світилочки в темряві, ані" \\ "Оця свіча погасла, і оця" \\ EXODUS \\ "Це вони, розпорошені гарби" \\ "Поскидаймо файні мешти" \\ "Господи, порожньо в нашій господі" \\ "...поперемелювали жорна" \\ "– ...які то руїни? – ...напевно, не дальні" \\ "У цій весні, навальній та зухвалій" \\ "Онде росинки – он ця і он ця" \\ "Досі смакує скоринка черства"
Розпорошені тіні:
- AB ANTIQUO III \\ "сім тисяч літ мине" \\ ДИТИНСТВО \\ ДИТИНСТВО. ПРОВІНЦІЯ. РЕТРО (Соц-арт) \\ "Коли ми невмирущими були" \\ "Прозору тінь передніч перетну" \\ "Десята ранку. І квиток без дати" \\ "Я ще благаю сторожу високу" \\ "Тисячок рилі богове" \\ "Юга колихлива довкола вола" \\ 1901 \\ ВЛАСКОР. 1934 \\ МУЗИКАНТ. 1942 \\ МУЗИКАНТ. 1943 \\ ПЕРЕСАДКА. 1948 \\ 1949 \\ 1953 \\ 1954 \\ EXIL \\ "Ця вулиця зникома"
Апокриф:
- "...і вже вуста судомою звело" \\ "...ще теплого Великодня пора" \\ "Неторкані й ґвалтовані, зужиті" \\ "Я вбитий був шістнадцятого року" \\ "Де погар німота оповила" \\ "сонце" \\ "Я дивні снива часом пам’ятаю" \\ ПОГАР. 1995 \\ "Поміж років, каналів і канав" \\ АПОКРИФ \\ TENEBRAE. ПСАЛОМ \\ ЛІКА-А-А-АРНЯ НА ПЕРЕДМІСТІ"" \\ "Покинувши повітку і дровітню" \\ "...ще корба, ще колодязний спочин" \\ КОЛ НІДРЕЙ \\ ПАМ'ЯТІ ПАУЛЯ ЦЕЛАНА \\ "Коли мій спраглий зір, моя жага воскресла" \\ РІКА \\ AB ANTIQUO \\ AB ANTIQUO II \\ "Пташиний подих губиться в тумані" \\ "В пульсуючі години віщих слів" \\ ЗДАЛЕКА \\ ЕМІЛЬ-АНТУАН БУРДЕЛЬ. ВЕЛИКА ТРАГІЧНА МАСКА БЕТГОВЕНА \\ КРИМ. ЛІТО \\ "Хвильку прохолоди й супокою" \\ ТАРАСОВІ СНИ \\ ПОЕЗІЯ \\ "...з обличчя витирати піт" \\ "Чумаки пускалися за сіллю" \\ СНИВО \\ "Ні, я ніколи не засну" \\ ЗРЕЧЕННЯ МИТЦЯ \\ ЗИМОВЕ ПРИПУЩЕННЯ \\ "Віхола дихала, дикі вітри" \\ КРИМ. ОСІНЬ \\ "Слова мої злітаються до мене" \\ ХЛІБ 47-ГО РОКУ \\ INVECTIVA ORATIO \\ "...А там пустеля. Чорний день Помпеї" \\ "Торкнуся заповітної мети" \\ МИТЬ \\ ЯР \\ "Сузір’я Риби, місяця гачок" \\ РАННІЙ ПРОЕКТ ФІНІШУ \\ "Ти відбилась в моїх очах" \\ "Не декорацій хочеться, а саду" \\ "Торкаюся забутих тихих струн" \\ БЕЗ ТЕБЕ
АБ-СУРДОКАМЕРА
Штучки:
- Опівнічна балачка \\ Cherchez la femme! \\ Хрунь і дощ (диптих) \\ Про воблу \\ Авжеж \\ Отож бо \\ Передвиборна веремія з погляду приголомшеного емігранта, який читає пресу й слухає радіо \\ Зріз (2) \\ Анахорет (сонет-буріме) \\ Лінґвомітологія \\ Restaurant \\ Чортівня \\ Балачка \\ Двійко \\ Поховання в кремлівському мурі \\ Біля Хуанхе \\ О-ля-ля \\ Київ. Поділ (гравюра XIX ст.) \\ Ковалі \\ Concha \\ Фану – фану? \\ Бал \\ Просування: пресування \\ "Енеїда" \\ Бомжий день \\ Рибний день \\ Маяти й мати в маю (Virtuoso's Joke) \\ Відчуття \\ Подружня ідилія \\ Автоепітафія
Шпигачки:
- До N \\ До NN \\ Порада \\ Парсуна \\ Батьківщина \\ Застереження \\ Зізнання \\ Палійський приспів \\ Голосування \\ Шлях зверхника \\ Примхи велелюбної \\ Досвід \\ Кар’єра \\ Він \\ Спокута \\ Спогад \\ Фотографії \\ МВС \\ Неосовіти \\ Симпатюленька \\ Топоніміка \\ Київська гастроль \\ Синагога Сина Бога \\ Будьмо!
ДИВНИЙ САД. ПОЕЗІЇ ДЛЯ ДІТЕЙ
- Бджілка \\ Ведмідь \\ Верблюд \\ Вуж \\ Півні \\ Про чаплю та їжака \\ Слоненя \\ Кит \\ Поросяча година \\ Обіймімось! \\ Няв! \\ Весна
Переклади:
- З івриту: Леа Ґольдберг – Дивний сад (уривок)
- З російської: Віталій Заславський – Три мисливці (за мотивами французьких казок)
ПЕРЕКЛАДИ
З німецької: - Гайнріх Гайне (Heinrich Heine) \\ Франц Ґрільпарцер (Franz Grillparzer)\\ Едуард фон Бауернфельд (Eduard von Bauernfeld) \\ Ґеорґ Гервеґ (Georg Herwegh) \\ Александер Рода Рода (Alexander Roda Roda) \\ Антон Вільдґанс (Anton Wildgans) \\ Карл Краус (Karl Kraus) \\ Ґеорґ Тракль (Georg Trakl) \\ Райнер Марія Рільке (Rainer Maria Rilke) \\ Гуґо фон Гофмансталь (Hugo von Hofmannsthal) \\ Теодор Дойблер (Theodor Daeubler) \\ Альфред Ліхтенштейн (Alfred Lichtenstein) \\ Гуґо Зонненшайн (Hugo Sonnenschein) \\ Ґотфрід Бенн (Gottfried Benn) \\ Ганс Карл Артманн (Hans Karl Artmann) \\ Вибрані лепські пісні шляхетного блазня, знаного як Ганс Ковбаска \\ Allerleirausch \\ Пауль Целан (Paul Celan) \\ Паула фон Прерадовіч (Paula von Preradovic)
З французької: - Шарль Бодлер (Charles Baudelaire)
З італійської: - Мікеланджело Буонарроті (Michelangelo Buonarroti)
З іспанської: - Пабло Неруда (Pablo Neruda)
З каталонської: - Жоан Сальват-Папасейт (Joan Salvat-Papasseit) \\ Марія Манент-і-Сіза (Maria Manent i Cisa) \\ Аґусті Бартра-і-Леонарт (Agustis Bartra i Lleonart)
З угорської: - Ендре Аді (Andre Ady)
З румунської: - Тудор Арґезі (Tudor Argezi) \\ Лучіан Блаґа (Lucian Blaga)
З івриту: - Огуда Галеві \\ Хаїм Нахман Бялік \\ Манфред Вінклер
З ідіш: Меїр Харац
З грузинської: Карло Каладзе
З російської: Максиміліан Волошин \\ Володимир (Зеєв) Жаботинський \\ Олександр Твардовський
ПРОЗА
- Антеноїди
- А-прє-є-єль!
ЕСЕЇ
- Повернення до меридіана
- Відстань пізнання
АФЕРИЗМИ
- Примітки