Единственное существенное отличие от первого издания – уменьшенный, а значит и более удобный, карманный формат книги. Содержание – все так же приятно удивляет и словами, и иллюстрациями )
"Легионы учительниц украинского языка добросовестно впихивают львовским детям в головы, "как это все должно называться и писаться правильно". Компьютерные программы по украинскому правописанию бесятся, по своему усмотрению исправляя словечки львовской балачки. Но дети, если не дома, то на перекуре под школой или на самогонной дискотеке в Радехове, разживаются другими вербальными формулами и сами себе создают лингвистическую норму. Благодаря этому львовская гвара (сленг), хоть и не слишком вписанная в формат, живее полтавской матрицы укрмовы, и отлично себя чувствует.
Рабочая группа просит академических лингвистов и просто неравнодушных активистов языкового фронта простить ее за возможные искажения в нашей захалявной книжечке. Ни один язык, тем более львовская гвара, не стоит на месте – то беднеет, то становится богаче. Некоторые когда-то широкоупотребляемые слова и значения слов канули в Полтву, некоторые наоборот – постепенно вылезают из бабкиных сундуков. Множество слов и идиоматических выражений пришлось оставить за бортом из-за нехватки места."
Авторы издания: Юрко Назарук, Антин Борковский.
На украинском языке.
Иллюстрации: Грыця Эрде
Тип издания: цветное, в твердой обложке
Формат: 115x165 мм
Количество страниц: 144, иллюстрированное издание
Издатель: Издательство Старого Льва, Львов