"Впервые поэзию Вильде Хеггем я услышал. Произошло это в конце мая 2012 года в Лиллехаммере во время Норвежского литературного фестиваля. Хеггем выступала последней. И ее выступление завораживало. Хеггем обладает уникальной способностью держать публику в благодатном оцепенении и заставлять слушателей ловить каждое слово, более того – каждую паузу, ведь тишины в ее стихах едва ли не больше, чем собственно слов или звуков. Я сразу подумал о шведской писательнице Элен Эрикссон, чьи тексты переводил раньше: та самая поэзия недосказанности, поэзия несказанности (в беккетовском смысле), поэзия "о-том-о-чем-нельзя-сказать-надо-молчать". Хеггем в своем исследовании языка пошла еще дальше, чем Эрикссон. Стало бесконечно интересно увидеть эти тексты на бумаге..." Лев Грицюк
Перевод с норвежского – Лев Грицюк.
На украинском языке.
Обложка: мягкий переплет
Формат: 200x188 мм
Количество страниц: 72