Для огромного количества людей, если их спросить о Чехии, одной из главных ассоциаций будут Гашек и его Швейк. Возможно, даже единственной. А вот если спросить о Швейке – далеко не всегда приходит в голову, что он родом именно из Чехии. И вовсе не потому, что страна ничем не примечательна. Просто за почти сто лет своей жизни он вышел уже далеко за пределы географические и национальные. Если не ошибаюсь, именно "Похождения бравого солдата Швейка" экранизировали уже больше 50 раз – и можно быть уверенным, что последние попытки не были последними. Так же точно и с переводами – пожалуй, меньше есть языков, на которые его не переводили, чем наоборот. Вот, наконец, и украинский перевод поспел. Мне кажется – перевод удачный. Собственно, оригинальный текст полон, помимо всего прочего, еще и чисто разговорными шутками, каламбурами и т.п. – и приятно, что украинский текст тоже отличается сочностью и колоритом. Предлагаем убедиться на собственном опыте. Кстати, есть мнение, что каждую отдельную часть романа можно слушать как отдельное, самостоятельное произведение. Насколько это отвечает действительности – тоже имеет возможность проверить самостоятельно.
Антон Йожик Лейба
Внимание! Запись в формате mp3. Названия всех файлов – кириллицей.
Внимание! Все представленные здесь CDROM продаются на условиях AS IS. Мы не несем ответственность за то, что тот или иной компакт диск не работает на Вашем компьютере. Мы проверили его работоспособность на нашем компьютере. Программа сбоев не дает.