Українська музика - На першу сторінку
English version
Розповісти другові Версія для друку Пишіть нам
 
Позицій в каталозі:1352
Пошук  
Про нас
Як замовити
Безпека
Компакт диски
  Подарункові
  Народна
  Церковна
  Рок та альтернатива
  Хіп-хоп
  Поп (Легка)
  Естрада
  Забава
  Джаз та навколо
  Електроакустичні досліди
  Класична
  Для дітей
  Інше
  Аудіо книги
  MP3-CD
  Мультимедіа
  Відео
  НЕ диски
Гостьова книга
ТОВАР ДНЯ
Кому Вниз. 4: Шевченко. (EP). /digi-pack/.
Кому Вниз. Шевченко. (EP) (special offer)
В Україні: 404.60 грн (*)
До інших країн: $28.90USD
РОЗСИЛКА НОВИН
Виконавці :   А Б В Г Ґ Д Е Ё Є Ж З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [0-9]
Альбоми:   А Б В Г Ґ Д Е Ё Є Ж З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [0-9]
Каталог -> НЕ диски -> Пісенники, Ноти, Поезія

І покоління приходить... Антологія сучасної ізраїльської поезії.

 Зміст 
Відгуки (0)
І покоління приходить... Антологія сучасної ізраїльської поезії.
"Антологія знайомить читачів із творчістю 16 ізраїльських авторів у перекладах провідних українських поетів. Книга є документом поетичного покоління, що об’єднує поетів, які народилися в Ізраїлі, та репатріантів із різних куточків світу; вихідців із родин, які оминули лиха Другої світової, і нащадків європейських євреїв, урятованих під час Катастрофи. Серед сучасних авторів Антології є поети, заангажовані у процеси арабо-ізраїльського протистояння, й такі, що відмежовуються від політики; вихідці з ультра-ортодоксального середовища і світські євреї; містяни та мешканці кібуців... Міська поезія, еротичні вірші, поезії про нескінченність війни, вірші-молитви, вірші-коментарі до священних текстів... Таке поетичне розмаїття відображає поліфонію ізраїльської дійсності."

Українською мовою.
Обкладинка: м’яка
Формат: 130x200 мм
Кількість сторінок: 304
Видавець: ДУХ І ЛІТЕРА, Київ
Зміст
:

- Юлія Морозюк. У пошуках співзвучностей

- Хамуталь Бар-Йосеф. Метафори – загадкова мова. Ізраїльська поезія – чи єврейська вона?

Сіван Гар-Шефі (переклади: Богдана Матіяш):

- "Господь говорить зі мною із-за заслони..." \\ Перша розлука \\ Сніг \\ Тонка рівновага

Рівка Мір’ям (переклади: Мар’яна Савка):

- Я знайшлася \\ Нема чоловіка у мене, крім хаосу \\ Я ледве торкаюся кроків \\ Коханий мій \\ Сама \\ Я розстебнула ґудзики моєї сукні \\ Я і обрізаний чоловік \\ Всі люди \\ Я пустила коріння \\ Сувора скеля \\ Забуття \\ Слухай, Ізраїлю... \\ Диво \\ Я простелила перед собою імена мого Бога \\ Троє сидять за великим столом \\ Фотографія \\ Мір’ям, татова сестра, котра до того ж є мною

Ашер Райх (переклади: Маріанна Кіяновська, Наталка Білоцерківець):

- Марш воїнів дощу \\ Гра в карти \\ Швидкий плавець почуття \\ Єство пам’яті \\ Тутешнє світло \\ Тіло – голодний вовк \\ Любов \\ Ландшафт \\ І знов про моє кохання \\ Літні підвали \\ На світанку

Роні Сомек (переклади: Юрій Андрухович):

- Левине молоко \\ Свідчення краси \\ Ніва \\ Поцілунок \\ Серветка \\ Зрошувач \\ Пісня щастя \\ Пшениця \\ Пристрасть \\ Осколок \\ Піратська пісня кохання \\ Барабанник революції \\ Сонет повітряних нарцисів \\ Алжир \\ Сонет сонця \\ Соната літа \\ Про дівчинку, в якої ще не розкрився парашут \\ Пан Аушвіц \\ Дорогою в Арад \\ Екологічна поема \\ Летовища

Майя Бежерано (переклади: Галина Тельнюк, Юлія Морозюк):

- Імад Імад \\ Абір Арамін \\ Мереживна сорочка

Таль Ніцан (переклади: Маріанна Кіяновська):

- Хан Юнес \\ Коротка історія \\ Тішрей \\ Забути першою \\ Ібн Ґвіроль, тамуз, час – майбутній \\ Іґра Рама \\ Серпень, ноктюрн \\ Кінець літа \\ "О! Нарешті ми підібрали помешкання! – сказав він..." \\ Травми \\ Гренландія \\ пообіддя і дівчинка \\ У дні холери \\ Тиха справа \\ Канарка (дизайн інтер’єру) \\ "Вірити, що ми зробимося любов’ю" \\ Третя дитина \\ Ласка \\ "У вузькому човні ми удвох"

Шимон Адаф (переклади: Іван Малкович):

- Незакінчений вірш \\ Любов (вівторковий вірш) \\ Сдерот \\ Колискова \\ Анатомія \\ Сповідь \\ Ars poetica 1 \\ "Дивно, я ще й досі притомний..."

Йонадав Каплун (переклади: Галина Крук):

- Бо ми з тобою повінчані, повторю \\ Тоді опадатимуть судження \\ Не намагайся, о жінко, зростити

Аґі Мішоль (переклади: Дзвінка Матіяш):

- Гуси \\ Зелені предмети \\ Автопортрет на тлі пейзажу, миттєве фото \\ Страус (поет гортає чернетки) \\ Понеділок \\ Пробудження, підвид N \\ Пес \\ Поети \\ Синій птах \\ Шакали

Хаміт Ґроссман (переклади: Петро Рихл):

- Гібріс \\ "Між темних стінок тісної каюти..." \\ Авішаґ \\ "Тепер це останнє тепло..." \\ Вулиця Нагалат Беньямін, 107

Орціон Бартана (переклади: Василь Герасим’юк):

- Поезія \\ Те, що я літаю... \\ Нафталі \\ Море наче в коханні \\ Одна пісня подяки \\ Поблизу тебе

Тамір Ґрінберґ (переклади: Володимир Цибулько):

- Вія \\ Захопливе життя \\ Його, одного й однісінького \\ Ода \\ Героїн 2 \\ Героїн 6 \\ Героїн 7 \\ Зап’янілий Олександр \\ Місто \\ Ми більше ні в що не будемо вірити \\ Спочилі

Ефрат Мішорі (переклади: Любов Якимчук):

- Образ \\ Металеве крило \\ Море \\ Та стіна \\ Чорнороб авангарду \\ Кожне око \\ Я не маю чого тобі сказати \\ Початок \\ Щось, схоже на подих \\ До води \\ Знання суходолу \\ З днем народження, прозора саламандро \\ Маленький морок

Сіван Бескін (переклад: Юлія Стахівська):

- Стіна \\ До Еврідики \\ Балада про Шеймуса О’Фланагана \\ Картинка із сімейного життя

Амір Ор (переклад: Олександр Ірванець):

- Епітафія \\ Варвари (другий раунд) \\ Цвітіння \\ Мова говорить \\ Дивлюсь очима павіанів \\ Правильний погляд \\ Кухоль пива

Велвл Чернін (переклад: Юрко Прохасько):

- Крижані друзки \\ І нічого нового під сонцем \\ "Якось раптом здіймається хвиля" \\ Випадок \\ І покоління приходить \\ Нуль \\ Опівнічна вахта \\ Між тут і там

- Велвл Чернін: "Намете шемів, не впадеш повік!"

- Біографічні довідки про перекладачів

Видавець: ДУХ І ЛІТЕРА
Номер за каталогом: ISBN 9789663782546
Рік видання: 2012

Ціна для мешканців України: 250.60 грн (все включено)
Для мешканців інших країн: $17.90USD
Дивіться також:

Пауль Целан. Нічийна троянда. /білінгв/.


Збірка "Нічийна троянда" займає центральне місце в поетичному доробку Целана й вважається вершиною його творчості. Вона охоплює вірші, що виникли між 1959 і 1963 рр.
Ціна для мешканців України: 390.60 грн (*), інших країн: $27.90USD

Ігор Померанцев. Homo Eroticus.


Ігор Померанцев свідчить, що нові форми діалогу і спілкування змінили й поняття еротичного. Однак форми віршування, якими він послуговується, зробили "вічні теми" гостросучасними, а поетичні образи – дотичними радше до психології, ніж до сексуальності, як її трактували у ХХ столітті...
Ціна для мешканців України: 194.60 грн (*), інших країн: $13.90USD

Юліан Тувім. Поезії та контексти.


Це видання є найбільш повним авторським збірником українських перекладів Юліана Тувіма. Маріанна Кіяновська не лише талановито переклала понад півтори сотні його поезій, а й створила унікальний портрет-реконструкцію польського поета єврейського походження на тлі епохи, на тлі більш як півстолітньої історії Польщі.
Ціна для мешканців України: 208.60 грн (*), інших країн: $14.90USD

Відгуки (0)

© 1999-2024 UMKA. Авторські права. Політика конфіденційності. Партнерська програма.

e-mail address:

 

НОВИНИ
7 червня 2024
УМКА планує зупинку
 
22 лютого 2022
Благодійний фонд "Повернись живим"
 
ГАРЯЧЕ
Тамара Марценюк. "Захисники галактики": влада і криза в чоловічому світі.
"Захисники галактики": влада і криза в чоловічому світі
В Україні: 278.60 грн (*)
До інших країн: $19.90USD
Леонід Плющ, Юрій Шевельов. Листування: 1979-1995.
Плющ, Шевельов. Листування: 1979-1995
В Україні: 390.60 грн (*)
До інших країн: $27.90USD
Сергій Жадан. Псалом авіації.
Жадан. Псалом авіації
В Україні: 320.60 грн (*)
До інших країн: $22.90USD
Оксана Забужко, Блаженніший Святослав Шевчук. АПОКРИФ. Чотири розмови про Лесю Українку.
АПОКРИФ. Чотири розмови про Лесю Українку
В Україні: 698.60 грн (*)
До інших країн: $49.90USD