Translated from English by: Orest Stadnyk
In Ukrainian.
Illustrations: Tony Ross
Type of the edition: hard cover, black and white illustrations
Format: 128x200 mm
Number of pages: 170, illustrated publication
Publisher: Vydavnytstvo Staroho Leva, Lviv
Contents:
- Bud‘ laska, bud‘ laska, NU BUD‘ LASON‘KA
- Jak vam tsey papir? Pravda, shykarnyy?
- UR-RA-A-AU-U-U!
- U svojemu suvoromu lysti vy pyshete...
- Tak, Khmurljandija – khoroshe mistse...
- Prosto shchob pokazaty, jak vy pomyljajetesja...
- Chukhlyk u nas vzhe dva dni
- Vhadayte, shcho!
- U Chukhlyka vse harazd...
- Shchoyno otrymav vashoho lysta z poradoju...
- Akademiju Pryhod zamelo snihom
- Njukhlyk u zakhvati vid pana Chudija
- Kazhete, u vas tam khurde metelytsja...
- Pan Chudiy dosi tut
- Repetun prydumav...
- Znovu trokhy sturbovanyy...
- Pan Chudiy vreshti zakinchyv svoji tajemnychi...
- Rjatuyte!
- Znajete shcho?
- Obnadiylyvi novyny
- S‘ohodni my maly Heroys‘ku pryhodu
- V Zabud‘kakh zatrymuvatys‘ ne varto
- Vybachte, ne pysav vam kil‘ka dniv...
- Shvydka jizda – tse vam ne khoda
- Proyty Zhovtok urni Bolota nelehko
- Chukhlju my taky toy... znayshly...
- Dosi v dovichnomu uv’jaznenni
- Pan Krutykhvist
- Kil‘ka sliv pro zhyttja
- S‘ohodni ja znovu auknuv u trubu
- Zakhekani ta zmoreni
- My tajemno otaborylysja v Motoroshnomu Lisi
- My zaznaly pidstupnoho NIChNOHO NAPADU!
- Pram-param, a my zvil‘nyly Njukhlyka!
- Pan Krutykhvist spravdi vtik...
- S‘ohodni dopysav ostannju storinku...