Translated from the Ancient Greek by Andriy Sodomora.
In Ukrainian.
Type of the edition: hard cover
Format: 120x164 mm
Number of pages: 152, illustrated
Publisher: Piramida, Lviv
Contents:
- Peredmova. U vidzvukakh Alkejevoji liry
- On dolynuv uzhe... \\ Vynohradnu lozu... \\ Vyno – to dzerkalo ljudyny... \\ De, miy khlopche, vyno... \\ Rjasnotsvitna vesna... \\ Nu zh bo, hrudy vynom... \\ Na zemlju shle nam iz pidnebessja Zevs... \\ Ne vart zhurboju dukh sviy pryhnichuvat‘!.. \\ Ja blukaju, snu ne znaju... \\ Pyymo! Chy zh ne pora... \\ Skil‘ky bid tykh... \\ Pyy zhe i napyvays‘... \\ On ptakhy jakis‘, hljan‘... \\ Num zhe! Pov’jazhit‘ meni khto kruh shyji... \\ Khto b to Menona sjudy, moho sertsja vtikhu, poklykav?.. \\ Os‘ i znovu vidchuv ja... \\ Fialkovolosa... \\ Shchos‘ movyt‘ khochu, slovo zh ne movyt‘sja... \\ Ne puste zh to kolys‘ poviv... \\ Nad holovoju vysyt‘... \\ Raz poviv, shcho khotiv... \\ Kaylom byy, ta hljady... \\ Ni, ne mury – muzhi mista nadiynyy shchyt... \\ Zevsa-bayt‘ka y Ledy syny mohutni... \\ Afino vladna, v viynakh obiznana... \\ Slaven bud‘, vladarju verkhiv Killeny!.. \\ Pomizh bohamy – toy naymohutnishyy... \\ Zolotovolosomu Febu, jakoho zrodyla ne Delosi... \\ Hebre, rik ozdobo, shcho pobich Ena... \\ I v Jeleny vraz mov strybnulo sertse... \\ Vazhko, znaje vsjak, nastrazhdavs‘ iz dit‘my... \\ Mov toy shalenets‘, vraz uvirvavsja vin... \\ Vitriv povstalykh ne zrozumit‘ meni... \\ A onde znovu vyshcha y potuzhnisha... \\ Vantazh vzhe skynuto, a viter... \\ Middju sjaje prostoryy dim... \\ Melankhr – han‘ba dlja kraju nashoho... \\ Azh nyni pyymo! Nyni, khay p’janyy vzhe... \\ Toy vzhe vladoju snyt‘... \\ Uzhe do vlady vin poryvajet‘sja... \\ Nashiy pohybeli... \\ Vin ne zavzhdy takyy... \\ I ty shche smijesh, kryvoprysjazhnyku... \\ Ja skazav by yomu... \\ Vyno – rikoju, chyste, nezmishane... \\ Diljanku harnu – vydno zdalja jiji... \\ V tyshi tut odyntsem, za ohorozheju... \\ Zevse-bat‘ku, nam zhe daly y lidiytsi... \\ Iz kraysvitu prybuv... \\ Druzjam, honche, zvisty... \\ Shchedro myrom meni...
- DODATOK:
pereklady Ivana Franka, Hryhorija Kochura, Andrija Sodomory, Mykhayla Sonevyts‘koho, Tarasa Luchuka, perespivy Volodymyra Luchuka, Andrija Sodomory
- KOMENTAR